Translation of "devo stare qui" in English


How to use "devo stare qui" in sentences:

Ma non vedo perchè devo stare qui, fingendo di non essere a casa solo perchè tu non sei quel tipo di donna.
But I don't see why I should pretend I'm not home just because you're not that kind of girl.
Devo stare qui così fino all'anno prossimo?
Am I gonna hold this till next Shavuoth?
quando guardo la TV, devo stare qui.
When I watch TV, I sit in it.
Non devo stare qui per forza.
I don't have to be here.
Non vado in vacanza perché devo stare qui ogni mattina alla stessa ora.
I can never take a vacation. I gotta be in my spot every morning. Every morning in the same spot, at the same time.
lo devo stare qui perché non vi ho ancora dato ciò a cui avete diritto.
But I must stand here because...... Ihavenotgivenyou what you should have.
Quindi devo stare qui ad ascoltarlo.
So I gotta stay in here and listen to him.
Oh, mio Dio, se devo stare qui a sentire queste stronzate, avro' bisogno di un drink piu' forte.
If I have to stay here and listen to this crap, I'll need a stronger drink.
Che vuoi dire, che devo stare qui?
Are you saying that I have to stay here?
Devo stare qui per qualche giorno, a sorvegliare una cosa per Lex.
I have to stay here for a few days, oversee some things for Lex.
Io devo stare qui a rispondere al telefono.
I have to stay here and answer the phone.
Non so nemmeno perchè devo stare qui.
I'm fine, you know. I don't even know if I have to stay here.
Devo stare qui, o prenderanno loro, È solo per un giorno, perciò fammi un favore e vai via.
I've got to stay or they get it. It's just for a day, so do me a favor and get lost.
Invece, devo stare qui a guardarvi giocare a fare i poliziotti.
Instead, I have to stand by and watch you play policeman.
Scusa, ma devo stare qui seduta mentre lei lo degrada fisicamente e mentalmente?
I am sorry, but am I supposed to sit by While she degrades his body and his mind?
Ti vogliono arrestare, vogliono sbattere in prima pagina un bell'arresto imminente e io devo stare qui a guardare quella testimonianza!
They want to take you in, put "arrest pending" in the press tomorrow. I'm sitting there on my ass, watching this fucking testimony.
Devo stare qui, non ho dove andare.
I need to stay here. I'm not going anywhere.
No, non posso uscire di nascosto perche' devo stare qui per cambiargli il pannolone.
No, I can't sneak out. 'Cause I gotta be here to change his adult diapers.
Per quanto tempo ancora devo stare qui?
How much longer do I have to stay here?
No, devo stare qui, non ho ancora avuto i movimenti intestinali.
No, I need to stay there, I still have to have bowel movements.
Quindi sai che devo stare qui e andare in fondo a questa storia.
So you know I have to get back to work. I have to figure this thing out.
Devo stare qui per un po'.
I have to be here for a little bit.
Beh, devo stare qui tutta la notte, e poi so che gli Shadowhunter adorano ascoltare la propria voce.
Well, I'm stuck here all night, and besides, I hear Shadowhunters love to hear themselves talk.
Devo stare qui a far si' che rimangano onesti.
I got to keep 'em honest out here.
E ora sta andando tutto per il verso sbagliato, e io devo stare qui a subire.
Now it's being torn away, and I just have to sit here and take it.
E ora, quando conterebbe di più, con Lily là fuori terrorizzata, devo stare qui ai margini.
And now, when it matters most, with Lily out there and scared, I gotta sit here on the sidelines.
Devo stare qui a far niente sperando di vederti tornare ogni tanto?
And I just have to sit here and wait around, hoping that you'll come home every few weeks?
Ma non posso lasciare la spa, devo stare qui, per i miei reni.
But I can't leave the spa. I need to stay here for my kidneys.
Devo stare qui tutta la notte?
Do you want to stay here all night?
Ho guidato fino a White Plains e sono tornato a Farmington, devo stare qui in cucina come la donna di servizio?
I just drove to white plains and back up to farmington. I don't want to sit in the kitchen like the help.
Devo stare qui nel caso ti venisse in mente qualche scherzo.
I'm required to be in here, in case you try some monkey business. Okay.
Sono appena scappato da Chicago, devo stare qui dentro a guardarla per il resto della mia vita?
I just escaped from Chicago. Now you're saying, I got to sit here and watch it for the rest of my life?
Mi dispiace, ma devo stare qui ancora un paio d'ore.
I'm really sorry, but I've got to be here for a couple more hours.
E io me ne devo stare qui ferma?
And am I just to sit here?
No, non... io... devo stare qui.
No, I didn't... I'm... I just...
Ma non lo sono, quindi devo stare qui, tapparmi la bocca e crepare!
But I'm not, so I'm just supposed to sit in here, - shut my mouth and die.
Quando ero li' mi e' successa una cosa che mi ha fatto capire che devo stare qui con mio figlio.
Something happened to me back there that made me realize I have to be here for my son.
Devo stare qui di piu' perche' mi hanno chiesto di essere a capo dell'ufficio.
I have to stay longer. Because they've asked me to be the head of a department.
Devo stare qui solo una settimana, e la mia lista e' gia' a 578.
I've only been here a week, and my life list is already at 578.
Devo stare qui a fumare quest'erba, sennò non mi sballo.
I gotta stay here and smoke this weed, otherwise I won't get high.
Mi scusi, so che vi serve la mia dichiarazione, ma devo stare qui o posso farla per telefono?
Hi. Sorry, excuse me, I know you need a statement from me, but do I need to stay here or can I do it over the phone?
Ragazzi, mi dite perché io devo stare qui da solo?
Guys, why do I have to be the one that sits here by myself?
Ma adesso devo stare qui con te e mamma, e questo mi piace.
But now I have to be here with you and mom, which is really nice.
E io devo stare qui quando siete tutti impegnatissimi?
And you're just gonna keep me here when we're "all hands on deck"?
E io non devo stare qui perche' non siete due sbirri!
And I don't have to stay here, 'cause you're not cops.
Il medico dice che e' stato un attacco lieve, ma devo stare qui per un paio di notti.
The doctor said it was a mild one, but I'm going to have to stay here a couple nights.
Devo stare qui ad aspettare che tu venga espulsa?
Should I wait until you get expelled?
Cristo, devo stare qui a sentire queste cose?
Jesus, am I supposed to stand here and take this?
1.4938871860504s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?